Altri Corsi

FTI - CAS Révision des traductions

Octobre 2019 - Juin 2020

La révision des traductions joue un rôle important sur le marché de la traduction. Le CAS propose, en prenant en compte l'évolution du métier de traducteur, une formation intégrant l'ensemble des savoirs et savoir-faire nécessaires en révision des traductions et assurance qualité.

Objectifs

  • Analyser des situations de révision à l'aide d'outils théoriques
  • Maîtriser les outils technologiques d'aide à la révision
  • Réaliser un projet de révision et communiquer ses résultats
  • Gérer les processus liés à un projet de traduction et d'assurance qualité
  • Rédiger un travail académique dans un domaine relevant de la révision

Public
Professionnel travaillant sur le marché tant privé que public: organisations internationales, institutions fédérales et cantonales, entreprises disposant d'un service de traduction, agences de traduction; toute personne ayant suivi une formation en traduction ou une discipline connexe comme la communication multilingue, et disposant d'une expérience professionnelle de la traduction.

Informations détaillées et inscription

 

FTI - L'audiodescription pour des personnes présentant une déficience visuelle

2 et 9 septembre 2019

L’audiodescription vise à rendre des événements culturels et sportifs accessibles aux personnes présentant un handicap visuel, grâce à un texte en voix off qui décrit les éléments visuels importants. Cette formation donne une introduction à l’audiodescription aux professionnels de la traduction.

Les membres de l'ASTTI bénéficient de 10 % de réduction.

Informations détaillées

 

Pontile Sud, corso di italiano per linguisti

7° edizione, estate 2019 - Mantova e Lago di Garda

Questo corso tratta fenomeni e avvenimenti che hanno contraddistinto l’Italia repubblicana dal 1946 ad oggi, ed è dedicato a interpreti e traduttori di livello medio-avanzato (B2-C1) che hanno già l’italiano nella loro combinazione linguistica o intendono aggiungerlo nel prossimo futuro. Ugualmente, è indirizzato agli studenti di traduzione e interpretazione.

Tutti i documenti provengono dai media italiani e sono didattizzati specificamente per questa tipologia di apprendente.

Per ciascuna sessione è previsto un numero massimo di 10 partecipanti a Mantova e 8 a Malcesine.
Mantova

1° sessione: da lunedì 15 luglio a sabato 20 luglio 2019
2° sessione: da lunedì 22 luglio a sabato 27 luglio 2019

Malcesine

3° sessione: da lunedì 29 luglio a sabato 3 agosto 2019
4° sessione: da lunedì 5 agosto a sabato 10 agosto 2019

Ulteriori informazioni

 

FTSK Germersheim: Deutsch für Konferenzdolmetscher

19.08.2019 - 24.08.2019

Dieser Kurs richtet sich einerseits an frisch graduierte KonferenzdolmetscherInnen mit bis zu 5 Jahren Berufserfahrung. Außerdem sollen auch erfahrene DolmetscherInnen angesprochen werden, die bisher noch wenig mit Deutsch als Passivsprache gearbeitet haben. Die Dolmetschübungen finden in einer "gemischten Gruppe" statt. In dieser Gruppe dolmetschen die TeilnehmerInnen unter Anleitung erfahrener Dozierender mit Deutsch als A-Sprache in Ihre jeweilige A-Sprache. Die zu dolmetschenden Reden werden im Plenum analysiert, vor- und nachbesprochen, eine Evaluierung der Dolmetschleistung in der Zielsprache erfolgt ggf. unter TeilnehmerInnen der gleichen A-Sprache.

Weitere Informationen

 

Xchange Services - Workshops for Interpreters and Translators in Edinburgh

Xchange Services is planning two interpreters' workshops in Edinburgh in August 2019 which may be of interest to you or to colleagues of yours.
One is a new workshop for "returnees" from 12 to 16 August.
The other is for newcomers from 19 to 23 August.
Both will feature a number of speakers on a variety of subjects, and we’re offering an optional excursion for returnees on the Saturday following their workshop.
Check them out on our website: http://www.xchange-services.co.uk/workshops
It would be great to have you with us! Write to info@xchange.co.uk if you are interested.

Anm.: Bei den Workshops handelt es sich um ein sehr effektives Training des aktiven Sprachgebrauchs (Englisch), nicht um Dolmetsch- oder Übersetzungsübungen im engeren Sinne.