CTL: Lectures et rencontres automne-hiver 2019

Madame, Monsieur, chers amis, chères amies,

Nous avons le plaisir de vous faire parvenir le nouveau programme de lectures et rencontres du Centre de traduction littéraire de Lausanne.

Premier rendez-vous de la saison, la traduction sur les quais. Comme chaque année, le CTL s'associe au Collège de traducteurs Looren pour vous offrir un programme de traduction dans le cadre du Livre sur les quais, qui se déroulera du 6 au 8 septembre à Morges. La traduction de l'espagnol en français sera à l'honneur lors d'une discussion publique et d'une joute de traduction. Le rendez-vous sur les quais offrira également une belle occasion d'entendre Don Quichotte en multiples traductions ou de parler de poésie avec des invité·es de choix: Claude Bleton, Zsuzsanna Gahse, Marion Graf, Margot Nguyen Béraud, Isabelle Poulin, Amandine Py et José-Flore Tappy.

La poésie marquera aussi la suite de la saison : en septembre, l'atelier thématique "Pourquoi veux-tu que ça rime? se déroulera au Château de Lavigny et se terminera par une lecture poétique collective, ouverte à toutes et tous (le dimanche 29 septembre). En octobre et en novembre quatre rencontres bilingues sont au rendez-vous: "Fenêtre ouverte sur la Pologne" (avec Margot Carlier, le ); "Cubes du Danube" avec Marion Graf et Zsuzsanna Gahse, lauréate du Prix suisse de littérature 2019 (le 21 octobre) ; une lecture Canap, ou quand la littérature s'invite dans votre salon, avec Françoise Toraille et Gianna Molinari (le 27 octobre) et Ces voisines inconnues: "Tout est toujours beau" avec Raphaëlle Lacord et Julia Weber (le 21 novembre).
Rencontre professionnelle à ne pas manquer, le 11e symposium suisse de traduction se penchera cette année sur les archives des traductrices et traducteurs (le 16 novembre).

D'autres rencontres égayeront l'automne; retrouvez la totalité de la programmation et toutes les informations détaillées en suivant les liens ou en visitant directement le site internet du CTL où vous attendent également de nombreuses informations relatives à la traduction littéraire.

Au plaisir de vous rencontrer prochainement à l'une ou l'autre de ces occasions, avec nos meilleurs messages.

Le CTL