La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali: seminario teorico-pratico DE-IT

L’adattamento interlinguistico di testi pubblicitari e promozionali, comunemente chiamato transcreation, è un servizio che si colloca a metà strada fra la traduzione e il copywriting. Richiede quattro competenze diverse (linguistica, comunicativa, culturale e commerciale) e per questo motivo il professionista della transcreation si configura più come consulente che come fornitore di servizi linguistici. La prima parte del corso muoverà da una panoramica sulla comunicazione persuasiva per concentrarsi sulle differenze tra transcreation e traduzione, sui ferri del mestiere (come ad esempio sintassi, figure retoriche e tono di voce) e sulle specifiche prassi di settore. La seconda parte del corso consisterà in un laboratorio pratico di transcreation.

Destinatari
Traduttori professionisti che desiderano avvicinarsi alla transcreation o che già se ne occupano e desiderano affinare le proprie competenze.

Luogo e data
Il corso si svolge online lunedì 7, 14, 21 dicembre 2020, con orario 16:00 – 17:30, su piattaforma Google Meet.

Lingua
Il seminario si svolge in italiano.

Docente
Claudia Benetello, libera professionista nel campo della comunicazione (copywriting e transcreation; traduzione e interpretazione; giornalismo).

Prezzo e iscrizione
Il prezzo del corso per l’intera giornata è: CHF 270.-
Per i soci ASTTI il prezzo è: CHF 200.-

Partecipanti
Il numero di partecipanti è limitato a 15. I soci ASTTI hanno priorità.

Programma

Formazione completa