RFA 2019: Fribourg/Freiburg, 25.-26.10.2019

Weitere Informationen folgen

RFA 2018: Wien/Vienne, 19.-21.10.2018

Nun sind wir soweit: das Programm des nächsten Treffens des "Deutsch-französischen Netzwerks der ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen", kurz "RFA", wurde veröffentlicht.
Le millésime de cette année sera un peu spécial car le RFA fête son quart de siècle d’existence ! Le programme comportera, comme d’habitude, cinq exposés - un par pays représenté - sur les sujets les plus divers.
On notera que deux fondatrices du RFA prendront la parole cette fois-ci pour nous parler, l’une de la notion de « Heimat » et l’autre du sentiment du « bien » ou « Bauchgefühle » … L’audio-visuel au sens large sera à l’honneur selon deux approches très différentes : un exposé portera sur la traduction sous un angle plutôt littéraire et l’autre illustrera l’évolution de la production audiovisuelle depuis une quinzaine d’années. Grâce à notre ami et fidèle « réseauiste » Frank van Pernis, nous aurons aussi droit à un descriptif du « mariage de la carpe et du lapin », à savoir les « mésalliances linguistiques » à l’exemple de Tageshit (qui, nebenbei, fait bien rire les anglophones) et Erlebniswelt. Puis, « last but not least » (oups : comme bouquet final) : un exposé sur la diversité linguistique au sein de l’UE à l’occasion de la présidence autrichienne du Conseil européen en ce deuxième semestre de 2018.
Wie üblich, fängt das Treffen am Vortag an mit einer Auswahl von vier Besichtigungen kultureller Art (die Klimtvilla oder die UNO City, aber auch - genauso kulturell - ein Schnappsmuseum und eine Brauerei!); ein Abend in einem echten „Heurigen“ und in einem Restaurant des Stadtzentrums ist bei einer solchen Tagung nicht wegzudenken; und natürlich, wiederum „Last but…“ (oups!) eine Besichtigung der „Wiener Ringstrassenbauten“ am Sonntag. Ce sera vraiment le bouquet final!
Mehr findet man im beigelegten PROGRAMM.
Hier gelangen Sie zum Anmeldeformular.
Pour tous ceux et celles qui s’inscrivent et qui paient d’ici le 31 Juillet 2018, les tarifs sont de 110 Euros pour les membres d’une association professionnelle et de 145 Euros pour les non membres.
Au-delà de cette date, nous retrouvons les tarifs normaux :
125 Euros pour les membres, 165 Euros pour les non membres.

La participation à une rencontre du RFA présente au moins deux avantages : un intéressant cycle de conférences pendant une journée et l’inscription, pour cinq ans, sur une liste de distribution !
Rappelons que le Réseau franco-allemand se réunit tous les ans, à l'automne, à tour de rôle en Allemagne, en Belgique, en France, en Autriche et en Suisse. Ces rencontres sont ouvertes à tous les interprètes et traducteurs intéressés, membres ou non des associations organisatrices. Les sujets, abordés généralement sous forme d'atelier ou d'exposé suivi de questions-réponses, sont d'ordre pratique, basés sur l'expérience des participants. L’objectif est de répondre aux problèmes quotidiens des professionnels, d'ouvrir de nouveaux horizons et d'apporter des suggestions dans l'optique générale de la qualité et aussi de permettre aux participants de faire la connaissance de consœurs et de confrères, un autre - sinon le principal - avantage de ce type de rencontre. La participation à la liste de distribution RFA a contribué encore davantage à cette coopération qui va de l'aide ponctuelle pour la traduction d'un terme ou d'une expression à l'échange d’idées ou de remarques concernant la profession en général.
Und falls ihr nocht nicht überzeugt seid : un compte rendu « bilingue » de la rencontre de Mons, en 2016, rédigé par votre serviteur, figure ici : Rückblick auf die 23. Fachtagung.

Patrick Bergen, délégué RFA pour la Suisse